काश, छुट्टियों पर जाने से पहले मुझे Google अनुवाद की विशेषताओं के बारे में पता होता। यदि आप छुट्टियों पर जा रहे हैं, तो घर से निकलने से पहले आपको जो काम करना चाहिए उनमें से एक यह सुनिश्चित करना है कि आपके फोन पर एक अच्छा अनुवाद ऐप इंस्टॉल हो। खासकर यदि आप किसी ऐसे देश में जा रहे हैं जहां स्थानीय लोगों के पास अक्सर मजबूत अंग्रेजी कौशल नहीं होता है। वह मैं एक महीने पहले था, जब मैं जापान में दो सप्ताह बिताने की तैयारी कर रहा था, एक देश जो अंग्रेजी दक्षता में 87वें (113 में से) स्थान पर था। मैं नई भाषाएँ सीखने में अच्छा नहीं हूँ, विशेषकर ऐसी भाषाएँ जो अंग्रेजी से बहुत भिन्न हैं। इसलिए जब तक मैं गया, मेरे पास बस कुछ बुनियादी जापानी शब्द सीखने का समय था ताकि मुझे मदद मिल सके और मुझे एक असभ्य, बेवकूफ व्यक्ति के रूप में न देखा जाए। सौभाग्य से, Google अनुवाद ने मुझे उस अंतर को भरने में मदद की, और हालांकि यह अभी भी सही नहीं है, मैं समझता हूं कि इसके जापानी अनुवाद कौशल ने पिछले कुछ वर्षों में एक लंबा सफर तय किया है। #GoogleTranslate #भाषा अनुवाद #जापानी
स्रोत: https://manualmentor.com/i-wish-id-known-about-these-google-translate-features-before-i-went-on-vacation.html?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=i-wish- छुट्टियों पर जाने से पहले इन Google-अनुवाद-सुविधाओं के बारे में आईडी ज्ञात थी
यदि आप छुट्टियों पर जा रहे हैं तो जाने से पहले आप जो काम करना चाहेंगे उनमें से एक यह सुनिश्चित करना है कि आपके फोन पर एक अच्छा अनुवाद ऐप इंस्टॉल हो। खासकर यदि आप ऐसे देश में जा रहे हैं जहां स्थानीय लोगों के पास आमतौर पर अंग्रेजी भाषा का अच्छा कौशल नहीं है। वह मैं एक महीने पहले था, जब मैं जापान, एक देश में दो सप्ताह बिताने की तैयारी कर रहा था 87वें स्थान पर (113 में से) अंग्रेजी भाषा में प्रवीणता.
मैं नई भाषाएँ सीखने में उतना अच्छा नहीं हूँ, विशेषकर वे भाषाएँ जो अंग्रेजी से काफी दूर हैं। इसलिए जब तक मैं वहां से निकला तब तक मैं केवल कुछ बुनियादी जापानी भाषा ही सीख पाया था ताकि मेरा काम चल सके और मैं एक असभ्य, अज्ञानी गैज़िन के रूप में सामने न आऊं। शुक्र है कि Google अनुवाद उस शून्य को भर सकता है, और अभी भी अपूर्ण होने के बावजूद मुझे यह समझ में आया है कि इसके जापानी अनुवाद कौशल ने पिछले कुछ वर्षों में एक लंबा सफर तय किया है।
Google अनुवाद अमूल्य था, खासकर जब जापानी भाषा में लिखने की बात आती थी, लेकिन ऐप ने जिस तरह से एक समय में एक वाक्य या वाक्यांश का अनुवाद किया, उससे मैं थोड़ा अभिभूत महसूस करने से खुद को नहीं रोक सका। घर वापस आने के बाद ही मुझे एहसास हुआ कि Google अनुवाद में बहुत सारी सुविधाएं हैं जो मुझे पूरी तरह से याद थीं।बातचीत का तरीका

विदेशों में Google अनुवाद का उपयोग करने के बारे में जो चीजें मुझे पसंद नहीं आईं उनमें से एक यह है कि इसमें प्रतिभागियों के बीच फोन पास करना और ऑन-स्क्रीन सेटिंग्स को समायोजित करना शामिल है ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि Google को पता है कि किस भाषा से अनुवाद करना है। यदि मैंने स्क्रीन पर अन्य बटनों पर ध्यान दिया होता, तो मुझे वार्तालाप मोड का बटन दिखाई देता – जो स्पष्ट रूप से उस समस्या को हल करता है।
अपने बचाव में, जब भी मुझे वास्तविक दुनिया की बातचीत का अनुवाद करने की आवश्यकता होती तो मेरे दिमाग में अन्य चीजें होतीं। लेकिन इतना असावधान होने का कोई बहाना नहीं है, खासकर जब बटन पर स्पष्ट रूप से लेबल लगा हो। वास्तव में यह शर्मनाक है, और आपको यह सुनिश्चित करना चाहिए कि आप वही गलती न करें जो मैंने की थी।
वार्तालाप मोड पूरी तरह से निर्बाध नहीं है, लेकिन यह दोतरफा बातचीत करना आसान बनाता है। आप भाषाएँ सेट करते हैं, वार्तालाप मोड बटन दबाते हैं, और फिर एक बार जब प्रत्येक प्रतिभागी बोलना समाप्त कर लेता है तो आप एक बटन दबाकर सब कुछ बदल सकते हैं। इससे भी बेहतर, Google अनुवाद उस सत्र में पूरी बातचीत का रिकॉर्ड रखता है, इसलिए यदि आवश्यक हो तो बातचीत के पुराने हिस्सों की जांच करने का विकल्प हमेशा मौजूद रहता है।
आमने-सामने मोड

यदि आपने सर्वश्रेष्ठ फोल्डेबल फोन पर अनुवाद ऐप्स देखे हैं तो आपने देखा होगा कि वे डुअल-स्क्रीन डिज़ाइन का बहुत स्मार्ट तरीके से उपयोग करते हैं। प्रत्येक प्रतिभागी को अपनी स्क्रीन मिलती है, जिसमें बोले गए शब्दों का उनकी मूल भाषा में अनुवाद किया जाता है। इसका मतलब है कि फोन को इधर-उधर घुमाने या भ्रमित होने की कोई जरूरत नहीं है कि कौन क्या कह रहा है।
सैमसंग ने गैलेक्सी एस24 में एक समान फीचर लाने के बारे में एक बड़ा प्रदर्शन किया, जिसने स्क्रीन को दो भागों में विभाजित कर दिया और स्क्रीन के शीर्ष पर टेक्स्ट को लंबवत रूप से फ़्लिप कर दिया। इसे इंटरप्रेटर मोड कहा जाता है और इसका मतलब है कि प्रत्येक व्यक्ति अपने दृष्टिकोण से अनुवादित बातचीत को देखता है – फोन के पूरी तरह से स्थिर रहने के साथ। यह पता चला है कि Google अनुवाद भी ऐसा कर सकता है, जिसे फेस टू फेस मोड कहा जाता है।
यह बिल्कुल उसी तरह से काम करता है, और एक बार वार्तालाप मोड खुलने पर आप स्क्रीन के शीर्ष पर फेस टू फेस आइकन पर टैप करें। किसी व्यक्ति को बस अपनी बात कहने की बारी आने पर माइक्रोफ़ोन आइकन पर टैप करना होगा और Google अनुवाद उस कमी को पूरा कर देगा।
हो सकता है कि यह उस प्रकार की सुविधा न हो जिसकी आपको किसी सुविधा स्टोर या किसी छोटी जगह पर आवश्यकता होगी, लेकिन यदि आपको लंबी बातचीत करने की आवश्यकता है तो यह आसानी से पूरी प्रक्रिया को बहुत कम दर्द रहित बना सकता है। ख़ास तौर पर अगर पास में कोई सपाट सतह हो, जैसे कि टेबल, जिस पर आप अपना फ़ोन रख सकते हैं।
एक विशेषता जिसके बिना मैं नहीं रह सकता था

अंत में इससे कोई फर्क नहीं पड़ता कि मुझे इन दो विशेषताओं के बारे में पता नहीं था, भले ही उन्होंने जीवन को बहुत आसान बना दिया हो। जैसा कि बाद में पता चला, बड़े जापानी शहरों में अंग्रेजी का स्तर मेरे अनुमान से बेहतर है, और संचार समस्याएं भी आम नहीं थीं। हालाँकि एक ऐसी सुविधा थी जिसे मैं निश्चित रूप से बिना प्रबंधित नहीं कर सकता था: Google लेंस।
Google अनुवाद में कई वर्षों से कैमरा अनुवाद सुविधा मौजूद है, लेकिन इस सुविधा का प्रारंभिक विकास आज Google लेंस द्वारा प्रबंधित किए जाने से काफी दूर था। चूंकि जापानी कांजी मेरे द्वारा उपयोग की जाने वाली रोमन वर्णमाला की तुलना में कहीं अधिक विदेशी (जटिल का उल्लेख नहीं) है, इसलिए मुझे हर दिन लेंस के अनुवाद उपकरण का उपयोग करना पड़ता था।

चूँकि मैंने वास्तव में शहर नहीं छोड़े थे, बहुत सारे आधिकारिक संकेतों का अंग्रेजी अनुवाद (कई मामलों में चीनी और कोरियाई के साथ) हुआ था। यदि आप सार्वजनिक परिवहन का उपयोग करने का प्रयास कर रहे हैं तो यह बहुत मददगार है, लेकिन एक बार जब आप स्टेशन या सुपर-पर्यटन क्षेत्रों को छोड़ देते हैं तो सब कुछ जापानी में वापस आ जाता है – जैसा कि आप उम्मीद करते हैं। यहां तक कि टीवी रिमोट जैसी सरल चीज़ भी जापानी भाषा में लिखी गई थी, और आइकन उतने परिचित नहीं थे जितनी आप उम्मीद कर सकते हैं।
अपनी यात्रा के दौरान मुझे मेनू, स्टोर चिह्न, खाद्य लेबल, रसीदें, सड़क चिह्न, आप नाम बताएं, का अनुवाद करना पड़ा। जब आप स्थानीय वर्णमाला का एक भी अक्षर नहीं जानते, तो एक बटन दबाकर हर चीज़ का अनुवाद करने की क्षमता लगभग जादुई है।
अन्य उपयोगी Google अनुवाद सुविधाएँ
ऑफ़लाइन अनुवाद: अपनी अनुवाद क्षमताओं को स्थानीय 4जी सिग्नल की ताकत से बांधना हमेशा आदर्श नहीं होता है। इससे भी अधिक यदि आपका वाहक मुफ़्त रोमिंग की पेशकश नहीं करता है, क्योंकि वहाँ हमेशा मुफ़्त वाई-फ़ाई नहीं होगी। Google Translate के ऑफ़लाइन भाषा पैक का मतलब है कि यह अभी भी एक विशिष्ट भाषा तक पहुंच रखता है, भले ही आप इंटरनेट से कनेक्ट न हों।
हस्तलिखित अनुवाद: हालाँकि यह निश्चित रूप से बाकी की तुलना में बहुत अधिक विशिष्ट है, और उस तरह की चीज़ नहीं है जिसकी मुझे ज़रूरत है, Google अनुवाद स्वयं एक लिखावट सुविधा प्रदान करता है और यह आश्चर्यजनक रूप से अच्छी तरह से काम करता है, जब तक कि आप शून्य पिछले के साथ कांजी बनाने की कोशिश नहीं कर रहे हैं अनुभव.
Google Translate का भविष्य

एक चीज जो हमने धीरे-धीरे देखना शुरू कर दिया है वह है फोन के अलावा अन्य उपकरणों पर विभिन्न भाषाओं का अनुवाद करने का चलन। ऐप्पल वॉच में अब एक अनुवाद ऐप हैwatchOS 11 के लिए धन्यवाद, जबकि सैमसंग ने जोड़ा है कुछ गैलेक्सी बड्स में एआई-संचालित अनुवाद सुविधाएँ – पर दुभाषिया मोड का एक संस्करण भी शामिल है गैलेक्सी बड्स3 और बड्स3 प्रो.
Google ने वास्तव में ऐसा कुछ भी नहीं किया है, पिछले कुछ महीनों के भीतर बिल्कुल नया Pixel Watch 3 और Pixel बड्स प्रो 2 जारी किया है। यह देखते हुए कि 2024 में जेमिनी एआई की ओर बहुत अधिक जोर देखा गया है, आपको उम्मीद होगी कि Google अधिक से अधिक स्थानों पर एआई-संचालित सुविधाओं को जोड़ देगा। यह देखते हुए कि अनुवाद बहुत उपयोगी है, और पहले से ही एआई का उपयोग करता है, आपको लगता है कि यह सही विकल्प होगा।
विभिन्न भाषाओं का अनुवाद करने के अधिक और आसान तरीके होना केवल एक अच्छी बात हो सकती है, खासकर अगर इसका मतलब है कि आपको अपना फोन बाहर निकालने और एक समर्पित ऐप लोड करने की ज़रूरत नहीं है। उम्मीद है कि Google कुछ समझदारी दिखाएगा, और अपने कुछ गैर-फोन उपकरणों पर अनुवाद सुविधाएँ जोड़ देगा। हेक, मैं वेयर ओएस पर Google अनुवाद के आधिकारिक संस्करण के लिए समझौता करूंगा, भले ही यह फ़ोन ऐप जितना सुविधा संपन्न न हो।
टॉम की गाइड से अधिक
Discover more from 24 Gadget - Review Mobile Products
Subscribe to get the latest posts to your email.

